최근 SK텔레콤의 광고에서 장동건과 비가 시상식장에서 트로피를 들고 외치는 주문이 논란이 되고있다.
디즈니 만화 신데렐라에서 요정이 호박을 마차로 변화시키거나 남루하고 지저분한 옷을 예쁜 드레스로 만들때 이와같이 주문을 한다.
SK텔레콤은 긍정의 힘을 강조하며 이 CF를 제작하고 방송을 타 유명해졌다.
2억부가 팔린 인기 만화 '드래곤볼'과 영화에서도 '비비디', '바비디', '부우'라는 세 악당 이 나온다
이 주문이 논란이 되고있는 이유가 히브리어로
살라가= 아이, 툴라= ~을, 메치= 불태우다불라= ~면이라는 뜻을 가졌다는 내용이다.
그래서 아이를 불에 태우면 소원이 이루어진다 라는 뜻의 끔찍한 내용이라는 것이다.
이를놓고 바른 해석에 대한 의견이 분분하다.
이런 해석에 대한 반론으로 단순히 잘못된 해석이라는 주장과 히브리어와 발음상 비슷하긴 하지만 실제로는 CF에 나오는 '살라가툴라 메치가불라 비비디 바비디 부' 라는 단어가 없다는 의견도 있다.
이 신데렐라 송의 작사가인 알 호프만의 미국 LA타임즈와의 인터뷰 내용을 보면 할머니가 의미없는 단어에 멜로디를 붙여 자장가를 불러 주었었는데 거기에서 힌트를 얻어 독특하고 새로운 어떤것을 구상하다가 만들어진 내용이라는 것이다.
설마 그런 끔찍한 내용을 담아 그런 주문을 만들지는 않았을 것으로 생각된다.
긍정적인 좋은 의미로 받아들이고 들으면 좋을것 같다.
좋은 의미의 주문처럼 긍정적 사고의 힘을 믿어본다.
"살라가툴라 메치가불라 비비디 바비디 부!"
디즈니 만화 신데렐라에서 요정이 호박을 마차로 변화시키거나 남루하고 지저분한 옷을 예쁜 드레스로 만들때 이와같이 주문을 한다.
SK텔레콤은 긍정의 힘을 강조하며 이 CF를 제작하고 방송을 타 유명해졌다.
2억부가 팔린 인기 만화 '드래곤볼'과 영화에서도 '비비디', '바비디', '부우'라는 세 악당 이 나온다
이 주문이 논란이 되고있는 이유가 히브리어로
살라가= 아이, 툴라= ~을, 메치= 불태우다불라= ~면이라는 뜻을 가졌다는 내용이다.
그래서 아이를 불에 태우면 소원이 이루어진다 라는 뜻의 끔찍한 내용이라는 것이다.
이를놓고 바른 해석에 대한 의견이 분분하다.
이런 해석에 대한 반론으로 단순히 잘못된 해석이라는 주장과 히브리어와 발음상 비슷하긴 하지만 실제로는 CF에 나오는 '살라가툴라 메치가불라 비비디 바비디 부' 라는 단어가 없다는 의견도 있다.
이 신데렐라 송의 작사가인 알 호프만의 미국 LA타임즈와의 인터뷰 내용을 보면 할머니가 의미없는 단어에 멜로디를 붙여 자장가를 불러 주었었는데 거기에서 힌트를 얻어 독특하고 새로운 어떤것을 구상하다가 만들어진 내용이라는 것이다.
설마 그런 끔찍한 내용을 담아 그런 주문을 만들지는 않았을 것으로 생각된다.
좋은 의미의 주문처럼 긍정적 사고의 힘을 믿어본다.
"살라가툴라 메치가불라 비비디 바비디 부!"